日本語版はページの底の内容をご覧ください。
Lea la versión en español en lo siguiente
한국어 버전 아래로 방문하시기 바랍니다
中文版本请向下浏览
Dear enterprises and staff,
Enterprises are the basic units in urban development. The stability, goodness and health of Zhongshan rely on the stability, goodness and health of enterprises!
At present, the situation of the novel coronavirus pneumonia is severe and the number of the suspected cases found in Zhongshan increases day by day! In order to better prevent and control the epidemic at this critical period, please follow the instructions below:
I. According to the “Notice of the Guangdong Provincial People's Government on Resumption of Work of Enterprises and the Starting Time of Schools”, except for those industries involving in the water supply, power supply, oil and gas, communication, public transport, environmental protection, municipal environmental sanitation in cities and towns, industries related to the production, transportation and sales of medical devices, drugs and protection equipments needed for the epidemic prevention and control, supermarkets, food production, logistics and distribution industries for ensuring the daily necessaries of the citizens as well as other related enterprises involving in important national economy and people's livelihood and supplies to Hongkong and Macao and enterprises in urgent need of resumption of work under special circumstances, the resumption of work of other enterprises shall not be earlier than 24:00 on February 9. Enterprises which will have earlier resumption must strictly implement the earlier resumption reporting rules to ensure that the prevention and control mechanisms, faculties and materials as well as internal management and control measures are in place for effective staff inspection and protection.
II. All enterprises shall determine the main responsibilities for epidemic prevention and control, establish health responsible person and health liaison system, arrange specially-assigned persons to be responsible for the monitoring, investigation and early warning of the epidemic disease during the Spring Festival holidays and after the resumption of work, establish perfect health records of employees, and achieve early detection, early reporting, early isolation, early diagnosis and early treatment. All enterprises shall prepare sufficient necessary prevention and control supplies such as masks, disinfectants and temperature measuring equipment, take temperature measurement to every employee, strengthen hygiene management work of staff canteen and workplace, improve the awareness of employees on personal protection and self-monitoring and prevent sick employees from working.
III. All enterprises shall record the health information of the employees who have been to the epicenter before and after the Spring Festival for business trip, visiting relatives and friends and travelling, and report to the epidemic prevention and control headquarters of the township. Enterprises are responsible to inform them to stay at home for quarantine and medical observation for 14 days after their arrival in Zhongshan and urge the employees with fever, dry cough, fatigue and other related symptoms to seek medical treatment in time and report to the township epidemic prevention and control headquarters. The enterprises shall use the dormitories in their factories or rent a centralized isolation place for quarantine and medical observation. All enterprises shall contact their employees in Wuhan and try to persuade them and their relatives and friends not to return to Zhongshan in the near future.
IV. All enterprises shall enhance their sense of social responsibility, consciously maintain market order, do not store up goods, force up prices and produce and sell fakes. The production and supply enterprises of emergency supplies for epidemic prevention and people's livelihood and the supporting supply chain enterprises that have resumed production ahead of schedule shall implement strict measures in epidemic prevention and control, enhance production force, increase production capacity, ensure the supply of materials, and obey the management of material allocation. Transportation enterprises shall give priority to transportation of emergency materials for epidemic prevention and materials for people's livelihood. Property service enterprises shall take the initiative to take actions to collect clues, and build a solid residential protection network. Party committees and governments at all levels will make every effort to coordinate and solve the difficulties and problems encountered by the enterprises in the resumption of work, and provide effective guidance.
V. All enterprises shall improve the awareness of work safety, and strictly implement the responsibility system for production safety. For those employees who have been changed to new posts or newly hired, trainings in accordance with relevant regulations and requirements are necessary. Enterprises should inform their staff with safety production precautions after resumption of work, so as to prevent the occurrence of safety accidents.
VI. All enterprises shall abide by the relevant national, provincial and municipal laws and regulations and epidemic prevention and control regulations, make every effort to maintain the harmony and stability of labor relations, strictly protect the legal rights and interests of employees according to law, and shall not cancel or terminate labor contracts illegally or default on employees' wages for any reason. Those who cause related consequences shall bear the responsibility according to law.
VII. All enterprises shall give full play to the leading role and battle fortress role of the Party organizations, and let the Party flag fly high in the production and epidemic prevention frontline. At the same time, they shall enhance the publicity and training of the scientific epidemic prevention and control knowledge by means of workshop broadcast, notice, electronic display screen and enterprise official account, implement detailed disinfection and epidemic prevention measures and open the “last kilometer” of epidemic prevention and control.
The development of Zhongshan relies on the development of the enterprises! The future of Zhongshan depends on the future of enterprises! We hope that enterprises and employees will have firm confidence and insist on safe and ease production. The Party committee and government will, as always, stand together with you. Let us make concerted efforts and work together to overcome the current difficulties!
Zhongshan Novel Coronavirus Pneumonia
Prevention and Control Headquarters Office
February 3, 2020
中山市企業および労働者へのメッセージ
中山の企業および労働者の皆様各位:
企業は都市発展の基本的なユニットであり、企業が安定すれば中山市は安定し、企業が良ければ中山市は良くなり、企業が健康なら中山は健康になります!当市では、新型コロナウィルスによる肺炎感染の疫病予防・抑制事態は刻々と深刻化しており、当市では毎日疑わしい症例がだんだん増えていることが現状です。今肝心な時期における疫病予防・抑制活動を共同で実施するために、企業および労働者の皆様が以下のことにご協力をいただきますようお願いします。
一、「企業の事業再開および学校の登校時間に関する広東省人民政府の通知」により、都市と農村部の稼動に必要な給水、給電、石油・ガス、通信、公共交通、環境保護、市政・環境衛生などの業種を保障するほか、疫病予防・抑制に必要な医療機器、医療品、保護具の製造、輸送や販売などの産業、市民の生活に必要なスーパーや売り場、食品の製造、物流配送などの産業、および国家・国民生活に緊密に関わり、香港・マカオへの供給その他の特殊な状況であって緊急な事業再開に向ける必要な企業を除き、企業の事業再開時間は2月9日24時以降にします。やむを得ずに早期の事業再開が必要な企業は、企業の早期の事業再開申告制度を厳格に履行し、予防・抑制体制の完備、労働者の確実な検査、施設や物資の到着、内部管理の着実な実施を確保しなければなりません。
二、各企業は疫病予防・抑制の主体責任を着実に実施し、健康責任者と健康連絡先製度を確立し、春節休暇および職場復帰後の疫病監視、検査、警報などを担当する専任担当者を指定し、労働者健康記録を作成および完備し、早期発見、早期報告、早期隔離、早期診断、早期治療を確実に行います。各企業はマスク、消毒液、体温測定器などの必要な予防・抑制物資を準備し、労働者の体温測定を徹底的に実施し、労働者の食堂、場所の環境衛生管理を強化し、労働者の個人保護と自己監視をしっかり行うように促し、感染したままの出勤を避けます。
三、各企業は春節連休前後に疫病の発生地へ出張、帰省、親族や友人への訪問、観光に行った労働者の健康情報登録を行い、所在する鎮区の疫病予防抑制指揮部に報告しなければなりません。労働者が中山市に戻ってから14日間の隔離観察を受けるよう要求し、発熱、乾いた咳、だるさなどの症状およびその他の感染状況が出た労働者には、直ちに医師の診療を受けるよう促し、指示により所在する鎮区の疫病予防抑制指揮部に報告しなければなりません。工場の寮を利用し、または集中隔離場所を借りたりして、医学観察隔離など疫病予防・抑制対策を実施しなければなりません。各企業は当社の疫病の発生地の労働者と連絡をとり、労働者とその親族が近いうちに中山市に戻らないように説得しなければなりません。
四、各企業は社会的責任感を強め、市場秩序を自発的に守りながら、買いだめ、物価のつり上げ、偽物の製造や販売をしてはいけません。早期の事業再開のための防疫応急物資と民生物資を製造および供給する企業および関係供給業者は、疫病予防・抑制対策を着実に実施し、生産力を高め、物資の供給を保障し、物資の調達管理に従わなければなりません。輸送事業者は防疫応急物資と民生物資を優先に輸送しなければなりません。不動産サービス企業は積極的に行動し、手がかりを収集し、団地一体型の保護ネットワークを構築しなければなりません。企業の事業再開で直面した困難と問題について、各級党委員会政府は「ホールスタッフ」の精神を発揮し、協調と解決に全力を尽くし、指導サービスを提供します。
五、各企業が安全意識を強化し、安全生産責任制を厳格に徹底し、労働者の職場変動状況に応じた職場の教育・訓練を十分に実施し、新入社員或いは人事異動の労働者に対して、関連規定と要求に基づいて教育・訓練を行い、積極的に企業の労働者に事業再開と職場復帰の安全生産に関する注意事項を周知し、企業の労働者の安全生産意識を全面的に高め、事故の発生を源から予防および解消します。
六、各企業は国、省、市の関連法律・法規と疫病予防・抑制活動の規定を遵守し、労働関係の調和と安定を全力で守り、法により労働者の合法的権益を厳格に保障しなければならず、法令に違反した労働契約の解除または終了をしてはならず、また何らか理由をもって労働者の給料支給を滞らせしてはなりません。及ぼした結果について、法的責任を負わなければなりません。
七、企業の党組織の先頭に立つ役割と戦闘陣地の役割を十分に発揮し、企業の製造と防疫の最前線で党旗が空高く翻るようにします。また、作業現場の放送、告示の掲示、電子ディスプレー、企業公式アカウントなどを通じて科学防疫知識の宣伝と教育を強化し、具体的な消毒防疫措置を着実に実施し、疫病予防・抑制の「最後の1キロメートル」を突破します。
企業の発展は中山市の発展!企業の未来は中山市の未来!企業と労働者の皆さんが信念を固め、安全生産と安心生産を実施することを期待します。党委員会政府はこれまでと同じように皆さんと一緒に立ち合い、力を合わせて難関を切り抜けて努力していきます。
中山市新型コロナウイルス感染による肺炎
疫病予防抑制指揮部事務室
2020年2月3日
중산시소재업체및종업원여러분께드리는편지
중산시에있는업체및종업원여러분:
기업은도시발전의기본단위입니다.기업이안정돼야중산시가안정되며기업이잘나가야중산시도잘나갈수있으며기업이건강해야중산시도건강합니다! 당전, 중산시우한폐렴(신종코로나바이러스폐렴)예방통제사태는아주심각하고의심환자수도지속증가중입니다. 당면하여전염병예방통제사업을모두함께추진하여최종승리를거두기위하여여러업체와종업원여러분들이하기와같은사항에지원주시기바랍니다.
1.《광동성인민정부기업생산재개및학교개학시점에관한통지》에따라도시와농촌지역의사회운영에필수인급수,전기,오일가스,통신,공중교통,환경보호,시정환경위생등업계;전염병예방통제에필수인의료기기,약품,방호용품의생산과운수및판매등업계;주거민생활필수인슈퍼,량식생산,물류배송등업계; 기타국가경제와국민생활에관련되거나홍콩, 마카오향 공급관련등특수한상황으로생산재개가불가피한업체를제외하고는모든기업은 2월9일24시전에생산재개를하여서는안된다.또필히생산재개해야할업체는반드시생산재개등록제도에따라관련수속을마치고전염병예방통제시스템을철저히세팅한후,종업원건강상태검사를확보,방역시설물자확보,내부관리확보등관리를철저히실시해야한다.
2.업체는전염병예방통제주체책임을감당하고건강책임자및건강연락원제도를세팅하며전문인원을지정하여설후생산재개및전염병감시,감염자검사,사전통보등관리를확보하며종업원건강파일을만들고조기발견,조기보고,조기격리,조기진단,조기치료를확보해야한다.업체는또마스크,소독액,체온검사기등방호물자를확보하고종업원체온검사관리를확보하며사내식당,현장환경위생관리를강화하며종업원들의자기보호및자기건강상태감시를강화하여앓는몸으로출근함을금지해야한다.
3.각기업체는설후직장복귀시전염병지역에출장,친척방문,관광등이력이있는자에한해건강정보등기부를만들어소재지鎭/區전염병예방통제지휘부로보고해야한다.또종업원은중산시에복귀후 14일간격리감시를받으며발열,기침,무력등증상이나기타감염증상이있는자는즉시진찰을받도록독촉하며소재지 鎭/區전염병예방통제지휘부로보고해야한다.사내기숙소나임대주택시설에서집중된격리장소를마련하여의학격리감시여건을마련해야한다. 업체는또사전에본사직원중전염병발원지나중심지역에있는종업원에게당분간중산시복귀를지연하거나중단할것을권유해야한다.
4.기업체는사회적책임을짊어지고시장질서유지에적극나서고사재기,부스팅,불법위조등불법행위를금지해야 한다.일찍생산재개한전염병예방통제물자생산공급업체및물류업체는전염병예방통제를철저히하며생산과공급능력을충분히확보함과동시에정부의물류배정관리에복종해야한다. 물류업체는전염병예방통제물자운수를최우선순서로완수해야한다. 주택서비스업체는스스로전염병예방통제에나서전염병전파단서확보에힘써주거단지내부방역네트워크를조성해야한다. 또각급정부는관할지역내기업의생산재개에서문제점이나어려움이있을경우“심부름꾼”서비스정신을발휘하여전력으로협조하고지도하고지원하여야한다.
5.각기업체는안전의식을강조하여생산안전책임제를확보하여현장작업자의유동상태에대응하여작업훈련및교양교육에힘써신입작업자나전직작업자에대해관련규정대로훈련지도를 확보하며생산재개및안전생산주의사항을절실히인식시켜전사적인안전의식제고를확보함과동시에안전사고근원대책및예방조치를철저히확보해야한다.
6.각기업체는국가,성,시관련법율법규및전염병예방통제사업규정에따라고용관계의안정성을도모해야하며철저히법에따라종업원의합법권리를보장하며불법으로고용관계해제나해고를단행해서는안된다. 또불법으로종업원의월급지불을지연하지말아야한다. 관련하여불량후과를빚어낸기업에대해법적책임을추궁한다.
7.당조직의선봉대역할과전투보루역할을발휘하여당기가기업의생산및전염병예방통제전제일선에휘날리도록해야한다. 또공장내부방송,게시판,전자게시판,위쳇공개계정등어러채널로전염병예방통제관련과학정보를널리홍보하고지도하여야하며소독방역조치를철저히실시하며전염병예방통제의마지막1km를잘지켜내야한다.
기업의발전은곧중산의발전입니다! 기업의미래는바로중산의미래입니다!
여러업체와종업원 여러분이신심을갖고안전생산,안심생산으로당위및정부와함께일심협력하여어려운시기를극복하여주시기바랍니다!
중산시신형코로나바이러스폐렴
전염병예방통제지휘부판공실
2020년2월3일
Una carta a las empresas y empleados en Zhongshan
Estimados amigos de las empresas y los empleados en Zhongshan:
Las empresas son las unidades básicas del desarrollo de una ciudad, su estabilidad, prosperidad y salud están directamente vinculadas con el destino de Zhongshan. En la actualidad, nuestra ciudad está enfrentando a una delicada situación de la prevención y control de la epidemia de neumonía del nuevo coronavirus y no para de crecer el número de los casos sospechosos. Con el fin de llevar a cabo la prevención y control de la epidemia en esta época clave, les pedimos a las empresas y empleados a llevar adelante los siguientes trabajos:
1. De acuerdo con la Notificación del Gobierno Popular Provincial de Guangdong sobre la reanudación de trabajo y el inicio del nuevo semestre escolar, salvo los sectores imprescindibles para garantizar el buen funcionamiento urbano y rural, incluidos el suministro de agua, electricidad, petróleo y gas, la telecomunicación, el transporte público, la protección ambiental y el saneamiento urbano; los sectores imprescindibles para la prevención y control de la epidemia, como la producción, transporte y ventas de los equipos medicinales y los productos farmacéuticos y protectores; los sectores imprescindibles para la vida diaria de los ciudadanos, como los supermercados, producción de alimentos y logística, etc.; así como las empresas relacionadas con la economía vital nacional y el suministro a Hong Kong, Macao y de circunstancias exclusivas que necesitan reanudar inmediatamente el trabajo, las empresas no pueden reanudar el trabajo antes de las 24:00 del 9 de febrero. Las empresas que realmente necesitan reanudar el trabajo por adelantado deben observar estrictamente el reglamento de informes para la reanudación adelantada de empresas garantizando la implementación del mecanismo de prevención y control epidémico, la inspección del personal, la preparación de instalaciones y materiales, así como la gestión interna.
2. Todas las empresas deben asumir la responsabilidad principal de la prevención y control de la epidemia, establecer el mecanismo de asignación de personas responsables de salud y personas de contacto de salud, asignar personas exclusivas para encargarse de la supervisión, inspección y alerta epidémica durante las vacaciones del Año Nuevo Chino y el periodo posterior de la reanudación de trabajo, crear y perfeccionar el archivo de seguimiento de la salud de los empleados, procurando el descubrimiento, el informe, la aislamiento, el diagnóstico y el tratamiento tempranos. Las empresas deben preparar los materiales necesarios para la prevención y control de la epidemia, incluidas las mascarillas, desinfectantes y equipos de termómetro, llevar a cabo la medición de la temperatura corporal del personal, reforzar la gestión higiénica de los comedores y el ambiente laboral, así como supervisar a los empleados en el cumplimiento de su protección individual y el auto monitoreo, evitando trabajar con la enfermedad.
3. Todas las empresas deben llevar a cabo el registro de la información sanitaria de los empleados que hayan ido de viajes o visitas en las vacaciones del Año Nuevo Chino a los lugares donde ocurren la epidemia e informar a las autoridades dirigentes de la prevención y control de la epidemia de las áreas o distritos donde se encuentren. Se exige a los empleados que hayan regresado a Zhongshan que se sometan a una cuarentena de observación de 14 días. Si hay empleados que presentan síntomas de fiebre, tos seco y fatiga y otras infecciones, deben urgirles a asistir de inmediata al tratamiento médico e informar según las exigencias a las autoridades dirigentes de la prevención y control de la epidemia. Deben utilizar los dormitorios de las empresas o fábricas o alquilar zonas de aislamiento para llevar a cabo la prevención y control de la epidemia, como la cuarentena de observación clínica. Las empresas deben ponerse en contacto con los empleados que se encuentren actualmente en las zonas afectadas por la epidemia y persuadirles y a sus amigos y familia de que de momento no regresen a Zhongshan.
4. Todas las empresas deben fortalecer su consciencia de la responsabilidad social y salvaguardar el orden del mercado, evitando especulaciones y falsificaciones. Las empresas especializadas en la fabricación y suministro de los materiales de emergencia de prevención y control epidémico y los materiales de vida diaria y las empresas complementarias de la cadena de suministro deben llevar a buen termino el trabajo de prevención y control de la epidemia, acelerar el ritmo productivo, expandir la capacidad productiva, garantizar el suministro de los materiales y obedecer a las gestiones distributivas de los materiales. Las empresas de logística deben conceder prioridades al transporte de los materiales de emergencia de prevención y control de la epidemia y los materiales de vida diaria. Las empresas de servicios inmobiliarios deben tomar la iniciativa de recolectar informaciones concernientes y construir la red de protección. En el caso de que las empresas encuentren dificultades y apuros en la reanudación de trabajo, los comités del Partido y gobiernos de distintos niveles deben coordinar con toda fuerza para brindar resoluciones y servicios de guía.
5. Todas las empresas deben fortalecer su conciencia de seguridad y poner en marcha el mecanismo de la responsabilidad de producción segura. En cuanto a los cambios de puestos de trabajo, deben realizar apropiadamente las formaciones de puestos de trabajo. A los nuevos empleados o los empleados que hayan cambiado sus puestos de trabajo, deben capacitarles según las estipulaciones y exigencias correspondientes. Además, las empresas deben divulgar activamente las pautas sobre la fabricación segura de la reanudación de trabajo para fomentar integralmente la conciencia de seguridad del personal y erradicar fundamentalmente los riesgos de accidente.
6. Todas las empresas deben seguir las leyes, normativas y estipulaciones promulgadas por el Estado, la provincia y la ciudad sobre la prevención y control de la epidemia, salvaguardar la armonía y estabilidad de las relaciones laborales y proteger los derechos legítimos de los empleados según la ley. No pueden anular o terminar ilegalmente los contratos de trabajo, ni atrasar intencionalmente el pago de salarios. En el caso de que los mencionados comportamientos ilegales hayan causado correspondientes consecuencias, las empresas asumirán las responsabilidades legales relevantes.
7. Hay que aprovechar plenamente el papel de pionero y bastión de combate de las organizaciones del Partido de las empresas, erizando la bandera del Partido en la primera línea del frente. Al mismo tiempo, las empresas deberían recurrir a los medios como radio de fábrica, pósteres, pantallas digitales y cuentas públicas de empresa para fomentar su divulgación y enseñanza de los conocimientos sobre la prevención y control científico de la epidemia y hacer conocer e implementar las medidas de prevención y desinfección, asegurando la fluidez del Último Kilometro de la prevención y control de la epidemia.
¡El desarrollo de las empresas es el desarrollo de Zhongshan, el futuro de las empresas es el futuro de Zhongshan! Esperamos que todas las empresas y empleados puedan consolidar la confianza y llevar adelante la producción de forma segura y tranquilizadora. El comité del Partido y el gobierno estarán junto con todos como siempre para luchar codo con codo contra la crisis que enfrentamos.
Oficina de la Autoridad Dirigente de la Prevención y Control de la Neumonía del Nuevo Coronavirus de Zhongshan, 3 de febrero, 2020
致在中山企业及广大员工的一封信
在中山的企业及广大员工:
企业是城市发展的基本单元,企业稳则中山稳,企业好则中山好,企业健康则中山健康!当前,我市防控新型冠状病毒感染的肺炎疫情形势十分严峻,每天收治疑似病例不断增加!为共同做好当前关键时期的疫情防控工作,敬请企业及广大员工做好以下工作:
一、根据《广东省人民政府关于企业复工和学校开学时间的通知》,除保障城乡运行必需的供水、供电、油气、通讯、公共交通、环保、市政环卫等行业,疫情防控必需的医疗器械、药品、防护用品生产运输和销售等行业,群众生活必需的超市卖场、食品生产、物流配送等行业,以及其他涉及重要国计民生、供港供澳及特殊情况急需复工的相关企业外,企业复工时间不早于2月9日24时。确有必要提前复工的企业,必须严格履行企业提前复工报备制度,确保防控机制到位、员工排查到位、设施物资到位、内部管理到位。
二、各企业要落实疫情防控主体责任,建立健康责任人和健康联络员制度,专人负责春节假期及开工后的疫情监测、排查、预警等工作,建立完善员工健康档案,做到早发现、早报告、早隔离、早诊断、早治疗。各企业要准备口罩、消毒液、测温设备等必需的防控物资,落实好员工体温测量工作,加强员工食堂、场地环境卫生管理,督促员工做好个人防护和自我监测,避免带病上班。
三、各企业要对春节假期前后到过疫情发生地出差、探亲、访友、旅游的员工进行健康信息登记造册,报送所在镇区疫情防控指挥部。要求员工回到中山后接受隔离观察14天,出现发热、干咳、乏力等症状及其他可能感染情况的员工,应督促其及时就医,并按要求报送所在镇区疫情防控指挥部。要利用厂区宿舍或者租用集中隔离场所,做好隔离医学观察等疫情防控工作。各企业应联系本企业正在疫情发生地的员工,劝导员工及其亲友近期不要返回中山。
四、各企业要增强社会责任感,自觉维护市场秩序,不囤积居奇、哄抬物价、制假售假。提前复工的防疫应急物资和民生物资生产供应企业及配套供应链企业,应做好疫情防控工作,加大生产力度、扩大生产产能,保障物资供应,并服从物资调配管理。运输经营企业应当优先运送防疫应急物资和民生物资。物业服务企业应积极主动作为、搜集线索、筑牢小区一体防护网络。企业复工复产遇到的困难和问题,各级党委政府将发挥“店小二”精神,全力协调解决,做好指导服务。
五、各企业要增强安全意识,严格落实安全生产责任制,针对上岗员工变动的情况,认真做好岗位培训,对新员工或调整岗位的员工,按照有关规定和要求进行培训,积极向广大企业员工宣传复工复产安全生产注意事项,全面提升企业员工的安全生产意识,从源头预防和消除安全事故发生。
六、各企业应遵守国家、省、市有关法律法规和疫情防控工作规定,全力维护劳动关系和谐稳定,严格依法保障员工的合法权益,不得违法解除或者终止劳动合同,也不得有借故拖欠员工工资等行为。造成相关后果的,应依法承担责任。
七、充分发挥企业党组织的先锋带头作用和战斗堡垒作用,让党旗在企业生产防疫的一线高高飘扬。同时,通过车间广播、张贴告示、电子显示屏、企业公众号等途径加大科学防疫防控知识宣传和培训力度,落实落细落具体各项消毒防疫措施,打通疫情防控“最后一公里”。
企业的发展就是中山的发展!企业的未来就是中山的未来!希望企业和广大员工坚定信心,安全生产、安心生产,党委政府将一如既往和大家站在一起,齐心协力、同舟共济、共克时艰!
中山市新型冠状病毒感染的肺炎
疫情防控指挥部办公室
2020年2月3日