Notice on Further Strengthening Epidemic Prevention and Control
信息来源:中山市新冠肺炎疫情防控指挥部办公室 发布日期:2021-07-26

Notice on Further Strengthening Epidemic Prevention and Control

In order to contain the spread of the epidemic quickly and effectively, protect the health and safety of the public, upon the approval of the Novel Coronavirus Pneumonia Epidemic Prevention and Control Headquarters of Zhongshan City, we hereby issue the following notice:


1. Avoid unnecessary gathering


Accurately implement level-based and category-based management and control measures, reduce the gathering of people, stop unnecessary gatherings and in principle do not hold large-scale mass activities. In Torch High-tech Development Zone, all entertainment venues, indoor cultural and sports facilities, wholesale markets, training institutions, and childcare facilities will be suspended temporarily. Dine-in is forbidden in restaurants, traffic controls are in operation in some areas, and people in key pandemic areas are not allowed to leave their homes. 


In other towns and district of the city, karaoke, movie theaters, gymnasiums, indoor swimming pools, bars, bathing centers and other confined places are limited by 50% of the venue’s reception capacity; takeaway is encouraged in catering establishments, and the number of dine-in guests shall be no more than 50% of the reception capacity. Each private room shall hold no more than 10 people.


2. Strict traffic and travel control


The public are requested not to leave Zhongshan and Guangdong province unless necessary. Starting at 0:00 on July 23, 2021, passengers who leave Zhongshan via railways, highways, coach terminals and other transportation stations within Zhongshan (excluding transit passengers) must hold a green Yuekang Code and negative nucleic acid testing result within 48 hours. Passengers who have purchased car (ship) tickets before 0:00 on July 23 and are unable to depart on time because they fail to provide a negative nucleic acid testing result can apply for a refund or endorse the ticket for free.


Railways, highways, passenger terminals and other transportation stations should strengthen the guidance of personnel, avoid gathering of people, and carefully check the identity of passengers. All types of public transportation, taxis, and online car-hailing must strictly implement prevention and control measures such as wearing masks, ventilation and disinfection, and carry out personal protection measures of the staff; all types of public transportation must implement prevention and control measures such as body temperature check, and must ensure passengers to show green code before boarding, prohibit passengers with red and yellow code from boarding the vehicle.


3. Cooperate with nucleic acid testing


Starting from July 22, mass nucleic acid testing will be carried out throughout the city. The public is requested to pay close attention to relevant notices of the town, street, and village (neighborhood) committees where they are located, and cooperate with the nucleic acid testing in accordance with the guidelines of the on-site staff at the sampling site. If your health code is yellow or red, please report to the community (village), your company, the hotel you live, and do not go to the nucleic acid testing sites. Please show Yuekang code and itinerary during the test, wear a mask , keep a distance of more than 1 meter with others, and do not gather or talk with other people. If you have any questions during the process, please contact our staff and they will be happy to help. Vaccination is suspended during mass nucleic acid testing.


4. Ensure personal health


The public is requested to continue to enhance their awareness of health protection, do more exercise, keep frequent ventilation, wear masks, wash hands frequently, take body temperature, and maintain a social distance of more than 1 meter. Carry out self-health monitoring every day. 


If you have fever, cough, fatigue, sore throat, decreased smell (taste), diarrhea and other uncomfortable symptoms, please go to the nearest fever clinics immediately and truthfully inform your epidemiological history. Wear a mask on your way to the clinic and avoid taking public transportation.


This notice will take effect on the date of issuance.




Office of the Novel Coronavirus Pneumonia Epidemic Prevention and Control Headquarters of Zhongshan City

July 22, 2021

中山市新冠肺炎疫情防控指挥部办公室关于进一步强化疫情防控工作的通告

为快速有效阻断疫情传播链条,保障广大市民健康安全,经市新冠肺炎疫情防控指挥部同意,现就进一步强化疫情防控工作通告如下:

一、非必要不聚集

精准实施分级分类管控措施,减少人员聚集,停止非必要聚集活动,原则上不举办大型群众性活动。火炬开发区范围内娱乐场所、室内文化体育场所、批发市场、培训机构、托管机构一律停业,餐饮场所禁止堂食,部分通道实施交通管制,重点区域人员足不出户。全市其他区域卡拉OK、电影院、健身房、室内游泳馆、酒吧、洗浴中心等密闭场所按接待能力的50%实行限流;餐饮场所提倡打包,堂食按接待能力的50%实行限流,每个包房不超过10人。

二、严格交通出行管控

广大市民群众非必要不离开中山、不出省。自2021年7月23日零时起,对通过中山辖区内铁路、公路、客运码头等交通站场离开我市的旅客(不含外地中转旅客),需凭粤康码绿码,并持有48小时内核酸检测阴性证明。在7月23日零时前已购买车(船)票的旅客,因未能及时出具核酸检测阴性证明而无法按时出发的,可免费申请退改签。

铁路、公路、客运码头等交通站场要加强对人员的引导,避免人员聚集,认真查验旅客身份信息。各类公共交通、出租车、网约车要严格落实戴口罩、通风消毒等防控措施,并做好工作人员个人防护;各类公共交通要落实体温检测、亮码出行、严禁红黄码人员搭乘等防控要求。

三、积极配合核酸检测

7月22日起,全市范围内开展大规模核酸检测。请广大市民群众密切关注所在镇街、村(居)委有关通知,按照核酸采样点现场工作人员的指引,配合开展核酸检测。健康码显示为黄码或者红码人员,请主动向所在社区(村居)、所在单位、所在酒店报告,切勿前往核酸检测点采样。检测时请主动出示粤康码、行程卡,全程佩戴口罩,与他人保持1米以上间隔,不交谈,不聚集。过程中如有问题,请第一时间向现场工作人员反映,现场工作人员将竭诚为您服务。核酸检测期间暂停疫苗接种。

四、科学做好个人防护

请广大市民群众持续增强防护意识,做到多锻炼、常通风、戴口罩、勤洗手、测体温、保持1米以上社交距离。每天进行自我健康监测,如有出现发热、干咳、乏力、咽痛、嗅(味)觉减退、腹泻等不适症状时,立即就近前往医疗机构发热门诊就诊,如实告知流行病学史。就医途中全程佩戴口罩,避免乘坐公共交通工具。

本通告自发布之时起施行。

中山市新冠肺炎疫情防控

指挥部办公室

2021年7月22日