【双语】中山发现1例新冠肺炎无症状感染者 One asymptomatic COVID-19 case reported in Zhongshan
信息来源:中山发布、HiZhongshan 发布日期:2022-03-14

  3月13日,我市沙溪镇发现1例新冠肺炎无症状感染者,为外地病例密切接触者筛查中发现。相关情况如下:

  陈某,男,43岁,居住在中山市沙溪镇时代倾城6栋,与家人同住。3月7日下午,陈某前往广州越秀区红棉国际时装城2608铺购物,在此期间,与广州病例余某和罗某同时空暴露,陈某购物当日返回中山。

  目前已将该个案转送至定点医疗机构隔离治疗,其居住、主要活动场所已实施管控,个案活动过的重点场所已实施终末消毒,相关流调溯源工作正在进行。

  为进一步精准科学实施疫情防控,现就有关疫情管控措施通告如下:

  一、严格划定管控区域

  1.封控区:将沙溪镇时代倾城6栋和大涌镇昊亿制衣厂厂房划为封控区,严格执行“区域封闭、足不出户、服务上门”管理措施。

  2.管控区:将沙溪镇时代倾城小区和大涌镇樟树仔大街(樟树仔六巷至八巷间)两旁建筑物划为管控区,实行“足不出区、错峰取物”管理措施。

  3.防范区:将沙溪镇沙溪大道、高亮原路、时代芳华里及金逸豪庭中间夹道、105国道围合区域,大涌镇中新公路以北、新堡路一街以南、排山洪大街以西、新河大街以东围合区域划为防范区,实行“强化社会面管控,严格限制人员聚集”管理措施。

  二、严控聚集性活动

  沙溪镇、大涌镇暂停大型会议、论坛、培训、演出、展销促销等聚集性活动。强化重点场所防控,两镇网吧、电影院、健身场所、酒吧、足浴店、棋牌室等密闭通风不良场所暂停营业,餐饮场所取消堂食。两镇镇内及跨镇公交暂停服务。

  三、临时停课

  沙溪镇和大涌镇中小学、幼儿园、托幼、托育机构、线下培训机构,个案的密切接触者涉及其他镇街的相关学校、培训机构临时停课。

  四、开展核酸检测

  沙溪镇、大涌镇3月13日10:00-20:00有序开展全员核酸检测工作。请全体市民积极配合做好核酸检测,确保应检尽检,遵守采样检测点的现场秩序,做好个人防护。

  即日起,对进出沙溪镇、大涌镇的所有道路实施交通临时管控。管控期间,人员原则上只进不出,如因重大疾病紧急就医、特定公务等确需出入的,须持有24小时内核酸检测阴性证明,经沙溪镇、大涌镇新冠肺炎疫情防控指挥部同意后持通行证出入。对不配合管控管理的人员,将依据疫情防控相关法律法规,依法查处。

  【外籍人士】如有新冠疫情相关求助事项,可拨打以下电话(周一至周五9:00-12:00,14:30-17:30):

  英语:0760-88339063

  日语:0760-89980039

  西班牙语:0760-89980180

  其他咨询事项可拨打:12345(中文)




On March 13, one asymptomatic case for COVID-19 was found in Shaxi Town of Zhongshan City during a close contact screening of non-local cases. Relevant information is as follows:

The male patient, surnamed Chen, 43, lives in Building No.6 in the Times King City (时代倾城) residential community in Shaxi Town of Zhongshan City with his family. On the afternoon of March 7, Chen went shopping in Store No.2608 of Kapok Int’l Fashion City (红棉国际时装城) located in Yuexiu District, Guangzhou City, during which he was exposed to two COVID-19 cases in Guangzhou. Chen returned to Zhongshan the same day after shopping.

Currently the patient has been transferred to a designated medical facility for quarantine and treatment. Relevant living and working areas of Chen's are under management and control, terminal disinfection has been implemented in key places he visited, and the epidemiological investigation is currently underway.

In order to strengthen the epidemic prevention and control in an accurate and scientific manner, the relevant epidemic control measures are hereby notified as follows:

First, strictly define the lockdown and controlled areas.

1. Lockdown areas include Building No.6 in the Times King City (时代倾城) residential community in Shaxi and  Haoyi Garment Factory (昊亿制衣厂) in Dachong Town. People in these areas are required to stay indoors, and daily necessities will be delivered door-to-door.

2. Controlled areas include the entire Times King City residential community in Shaxi and buildings along Zhangshuzai Street (section between Zhangshuzai No.6 Lane and No.8 Lane) in Dachong Town. Residents are required to stay at home and fetch daily necessities on a staggered schedule.

3. Prevention areas include Shaxi Avenue, Gaoliangyuan Road, and the enclosed area of the Times Fun-in shopping mall, the Jinyi Mansion residential community’s narrow street and national highway G105 in Shaxi Town, as well as the enclosed area to the north of Zhongxin Highway, to the south of Xinbao Road, to the west of Paishanhong Street and to the east of Xinhe Street in Dachong Town. Gathering is restricted.

Second, strictly control public gatherings in Shaxi Town and Dachong Town.

Large-scale conferences, forums, training sessions, performances, exhibitions, sales campaigns and other public gatherings shall be suspended in Shaxi and Dachong Towns. To strengthen the prevention and control of key places, Internet cafes, cinemas, fitness centers, bars, foot care shops, chess and cards rooms and other enclosed venues in Shaxi and Dachong shall be closed temporarily, and dine-in service in restaurants is canceled temporarily. Bus services are suspended.

Third, temporary class suspension for all schools in Shaxi Town and Dachong Town.

Primary and secondary schools, kindergartens, nursery institutions and offline training institutions in Shaxi and Dachong, as well as schools and training institutions in other towns and districts involved with close contacts of the case, suspend service temporarily until further notice.

Fourth, follow nucleic acid testing arrangement.

All residents in Shaxi and Dachong Towns shall have nucleic acid testing from 10:00 to 20:00 on March 13 in an orderly manner. All residents shall actively cooperate with the nucleic acid testing to ensure that all those in need are tested, observe the on-site order at sampling and testing sites, and take proper self-protection measures.

From now on, all roads entering or exiting Shaxi and Dachong Towns are under strict control. During the control period, residents can only enter the towns, while leaving Shaxi and Dachong are not allowed. If one really needs to leave the town for emergency medical treatment, specific official duties or other special reasons, it is required to present a valid negative nucleic acid test result within 24 hours. Those who do not comply to the rules will be handled according to relevant laws and regulations on epidemic prevention and control.

[expats] In the case of support needed concerning the pandemic, expats can call the numbers as follows (9:00-12:00, 14:30-17:30, Monday to Friday):

English: 0760-88339063

Japanese: 0760-89980039

Spanish: 0760-89980180

Chinese: 12345 (This number can also provide consultation service on other issues.)